رندان تشنه لب: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی تراث
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات شعر
{{سرصفحه
  | عنوان =زان یارِ دلنوازم شُکریست با شکایت
  | مطلع=زان یار دلنوازم شکریست با شکایت
  | تصویر =  
  | نام شعر=
  | توضیح تصویر =  
  | شاعر = حافظ شیرازی
  | نام شعر =رندان تشنه لب
  | مصحح =  
  | نام شاعر = حافظ شیرازی
  | بخشی از دیوان =
  | قالب =غزل
  |قالب =غزل
  | وزن =
  |وزن = مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن
  | موضوع =  امام حسین(ع)  
  |موضوع =  امام حسین(ع)  
  | مناسبت =
  | قبلی =
  | زمان سرایش =کهن
  | بعدی =  
  | زبان = فارسی
  | سال خورشیدی =  
  | تعداد ابیات = ۱۱بیت
  | سال میلادی =
  | منبع =   
  | سال قمری = قرن هشتم
  | یادداشت =برخی معتقدند این شعر به صورت تلویحی در فضای مصیبت گونه درباره امام حسین(ع) سروده شده است.
}}
}}


'''زان یارِ دلنوازم شُکریست با شکایت''' مطلع ابتدایی شعری قدیمی از [[حافظ شیرازی]] است. این شعر به صورت تلویحی در فضای مصیبت گونه درباره امام حسین(ع) سروده شده است. زبان شعر کهن می باشد که در یازده بیت سروده است.
== متن شعر ==
{{شعر}}
{{شعر}}
{{ب|زان یارِ دلنوازم شُکریست با شکایت|گر نکته دانِ عشقی بشنو تو این حکایت}}
{{ب|زان یار دلنوازم شکریست با شکایت|گر نکته دانِ عشقی بشنو تو این حکایت}}
{{ب|بی مزد بود و مِنَّت هر خدمتی که کردم|یا رب مباد کس را مخدومِ بی عنایت}}
{{ب|بی مزد بود و مِنَّت هر خدمتی که کردم|یا رب مباد کس را مخدومِ بی عنایت}}
{{ب|رندانِ تشنه لب را آبی نمی‌دهد کس|گویی ولی شناسان رفتند از این ولایت}}
{{ب|رندانِ تشنه لب را آبی نمی‌دهد کس|گویی ولی شناسان رفتند از این ولایت}}
خط ۲۹: خط ۲۷:
{{ب|این راه را نهایت صورت کجا توان بست؟|کِش صد هزار منزل بیش است در بِدایت}}
{{ب|این راه را نهایت صورت کجا توان بست؟|کِش صد هزار منزل بیش است در بِدایت}}
{{ب|هر چند بردی آبم، روی از دَرَت نَتابم|جور از حبیب خوشتر کز مُدَّعی رعایت}}
{{ب|هر چند بردی آبم، روی از دَرَت نَتابم|جور از حبیب خوشتر کز مُدَّعی رعایت}}
{{ب|عشقت رِسَد به فریاد ار خود به سانِ حافظ|قرآن ز بَر بخوانی در چاردَه روایت}}
{{ب|عشقت رِسَد به فریاد ار خود به سانِ حافظ|قرآن ز بَر بخوانی در چاردَه روایت{{یاد|در زمان حضرت رسول اكرم (ص) كاتبان وحی آیات نازل شده توسط نبی اكرم (ص) را می‌نوشتند لیكن به سبب متداول نبودن اعراب و نقطه و دستورات نحوی، اشكالاتی در قرائت پیش می‌آمد كه تا پیامبر (ص) در قید حیات بودند توسط ایشان رفع می‌شد. بعد از رحلت حضرت رسول اكرم (ص) و وفات بعضی از كاتبان، ضرورت تدوین نسخة صحیح قرآن حس شد و در زمان خلفاء اربعه در این امر مهم كوششهای پی‌گیر به عمل آمد. مبنای كار براین بود كه زیدبن ثابت كه خود یكی از كاتبان وحی بود یك هیئت 12 نفری از افراد صلاحیت‌دار را تشكیل و در طول مدت 6 سال 7 نسخه ازقرآن كریم تهیه و هر نسخه توسط یك قاری به بلادی ارسال شد تا مسلمین آن بلاد را تعلیم دهند. این هفت قاری هركدام دو راوی داشتند و قرائت قرآن بوسیله این چهارده راوی، متداول و به ما رسیده است و این مختصری است از چگونگی وشرح كتابت و قرائت و انتشار قرآن در صدر اسلام.}}}}
{{پایان شعر}}
{{پایان شعر}}


==توضیح شعر==
==مفهوم و درون‌مایه==
معنای بیت نخست:
[[File:زان یار دلنواز در کتاب حافظ به خط ساوجی.jpg|thumb|شعر رندان تشنه لب در نسخه خطی کتاب حافظ به خط محمد ساوجی مورخ ۱۲۸۰ ق]]
 
=== بیت اول ===
از آن یار مهربان و دلنشینم شکری همراه با گله و شکایت دارم؛ اگر به دنبال فهم مفاهیم باریک عشق هستی، این داستان مرا بشنو.
در این بیت دو کلمه شکر و شکایت تضاد و هم‌آوایی دارند.
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
دل­نواز: نوازش دهنده‌­ی دل، مهربان.
 
تضاد: شکر و شکایت.
 
هم‌­آوایی: شکر و شکایت.
 
نکته‌­دان: آن که مضامین دقیق و باریک را می­‌داند.
 
بیت دوم:
بـی مُـزد بـود و مِـنَّـت هـر خدمتی کـه کردم
یـا رب مبـاد کس را مَـخـدوم بـی عنایت
 
معنای بیت دوم:
 
هر خدمتی که انجام دادم، بدون پاداش و احسان ماند، خداوندا، هیچ کس سرور و مولایی نداشته باشد که به او توجه نکند.
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
منت: احسان، نیکی.
 
مخدوم: سرور، آن که به وی خدمت می‌­شود.
 
جناس: خدمت، مخدوم.
 
بیت سوم:
رنــدان تـشـنـه لـب را آبــی نمـی‌دهـد کس
گـویـی وَلـی شناسان رفتند از ایـن ولایت
 
معنای بیت سوم:
 
هیچ کس به رندان تشنه لب دیگر جرعه­‌ی آبی نمی­‌بخشد، گویا کسانی که قدر و ارزش اولیاء الله را می­‌دانستند از این سرزمین رفته­‌اند.
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
رند: برای خواندن معنای رند در دیوان حافظ می­‌توانید به اینجا سر بزنید.
 
آب دادن به کسی: کمترین توجه کردن.
 
ولی: در لغت به معنای دوست اما در اصطلاح تصوف مترادف با پیر و مرشد و عارف حقیقی است.
 
ولایت: سرزمین.
 
جناس: ولی، ولایت.
 
نکته: حافظ بسیار رندانه، رند را همان اولیاء الله می­‌داند.
 
بیت چهارم:
در زلـف چــون کـمـنـدش ای دل مپیچ کانجا
سـرها بـریده بـینی بی جـرم و بی جنایت
 
معنای بیت چهارم:
 
ای دل، خود را در گیسوی همچون کمند دلدار، گرفتار نکن! چرا که سرهای بسیاری را در آنجا خواهی یافت که بدون هیچ جرم و جنایتی بریده، رها شده است.
 
نکات و آرایه­‌ها:
 
کمند: ریسمانی محکم که هنگام جنگ آن را بر گردن و کمر دشمن اندازند و وی را به بند آورند و یا جانوران را بدان مقید کنند.
 
پیچیدن دل در کمند: گرفتار شدن.
 
نکته: شایان ذکر است که منزل و مأوای دل در ادبیات فارسی، زلف معشوق است.
 
بیت پنجم:
چشمت به غمزه ما را خون خورد و می‌پسندی
جــانــا روا نـبـاشـد خـونـریـز را حمایت
 
معنای بیت پنجم:
 
چشمان تو با غمزه­‌های مستانه­‌اش خون ما را ریخت، تو نیز آن را پسندیدی، دلبندم، مگر نمی­دانی که از خونریز و قاتل حمایت کردن، امری شایسته نیست!
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
غمزه: ناز و کرشمه.
 
خون خوردن: خون ریختن و کشتن.
 
نکته: نکته قابل توجه در این بیت کارکرد غمزه است که هرچند به طور معمول جهت دلبری استفاده می­شود اما حافظ بیان می‌­کند که غمزه­‌ی یار جهت خون ریختن و کشتن اوست؛ از این رو از معشوق می­‌خواهد که از چشمانش که در واقع خونریز و قتال وضع می­‌باشند، حمایت نکند!
 
همچنین می­توان منظور از حمایت کردن معشوق از چشمانش را اشاره به مژگان معشوق دانست، گویی مژگان معشوق نیزه دارانی صف بسته هستند که از چشمانش مراقبت می­‌کنند.
 
بیت ششم:
در ایـن شـب سـیـاهـم گم گشت راه مقصود
از گـوشـه‌ای بـرون آی ای کـوکـب هدایت
 
معنای بیت ششم:
 
در این شب سیاه و ظلمانی، راه رسیدن به مقصود را گم کرده‌­ام، ای ستاره هدایتگر از گوشه‌­ای بیرون بیا.
 
نکات و آرایه­‌ها:
 
شب سیاه: استعاره از دنیای مادی.
 
کوکب هدایت: ستاره راهنمایی و هدایت.
 
کوکب هدایت: تلمیح به آیه ۱۶ سوره نحل: وَعَلَامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ.
 
بیت هفتم:
از هـر طـرف کـه رفـتـم جـز وحشـتـم نیفزود
زِنـهـار از ایـن بـیـابـان وین راه بی‌نهایت
 
معنای بیت هفتم:
 
از هر طرفی که رفتم چیزی جز تنهایی و بی­کسی، حاصلم نشد! از این بیابان و از این راهی که هیچ پایانی ندارد، بر حذر باشید.
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
وحشت: تنهایی.
 
زنهار: برحذر باش.
 
پارادوکس: افزودن وحشت. حافظ به طور شگفتی بیان کرده است که تنها چیزی که بر من افزوده شده است، تنهایی است!
 
بیت هشتم:
ای آفــتــاب خـوبـان، مـی‌جـوشـد انـدرونـم
یـک سـاعـتـم بگنجان در سـایـه عنـایت
 
معنای بیت هشتم:
 
ای خورشید زیبارویان! سراپای وجودم در سوز و گداز عشق تو می­‌جوشد، برای لحظه‌­ای مرا در پناه عنایتت که همچون سایه است قرار بده.
 
نکات و آرایه‌­ها:
 
خوب: زیبارو.
 
آفتاب خوبان: استعاره از معشوق.
 
جوشیدن درون: اضطراب و التهاب داشتن دل، شور و شوق داشتن.
 
ساعت: لحظه.
 
پارادوکس: خواجه از آفتاب که سایه‌­بر است ،طلب سایه می‌­کند.
 
بیت نهم:
ایــن راه را نـهـایـت صـورت کجـا توان بست
کش صـد هزار منزل بیش است در بدایت
 
معنای بیت نهم:
 
راهی که بیش از صدها هزار منزل در ابتدای آن قرار دارد، چگونه می­‌توان برای آن پایانی تصور کرد.
 
نکات و آرایه­‌ها:
 
صورت بستن: تصور کردن.
 
کش: که او را.
 
منزل: محل فرود کاروان.
 
تضاد: نهایت و بدایت.
 
بیت دهم:
هــر چـنــد بـُـردی آبـم روی از درت نـتـابـم
جـور از حبـیـب خوشـتر کـز مدعی رعایت
 
معنای بیت دهم:
 
هر چند آبروی مرا بردی، اما هرگز، از در خانه­‌ی تو باز نخواهم گشت؛ چرا که تحمل جور و ستم از معشوق بسیار بهتر از رعایت و جانب‌داری مدعیان لاف‌­زن و دروغگوست.
 
نکات و آرایه­‌ها:
 
آب: آبرو.
 
روی تابیدن: چهره برگرداندن.
 
حبیب: معشوق، دوست.
 
مدعی: انسان پرادعا، لاف زن، دروغگو.
 
بیت یازدهم:
عشـقت رسـد به فریـاد ار خود به سان حافظ
قــرآن ز بَــر بـخـوانـی در چــارده روایت


معنای بیت یازدهم:
=== بیت دوم ===
در این بیت دو کلمه خدمت و مخدوم جناس دارند.


اگر بتوانی مانند حافظ قرآن را در چارده روایت از حفظ بخوانی، باز آنچه تو را نجات خواهد داد و به فریادت خواهد رسید عشق است!
=== بیت سوم ===
در این بیت دو کلمه ولی و ولایت جناس دارند. حافظ در بیت سوم رند را همان اولیاء الله می­‌داند.


نکات و آرایه‌­ها:
=== بیت پنجم ===
در این بیت غمزه (به معنای ناز و کرشمه) که هرچند به طور معمول جهت دلبری استفاده می­شود اما حافظ بیان می‌­کند که غمزه­‌ی یار جهت خون ریختن و کشتن اوست؛ از این رو از معشوق می­‌خواهد که از چشمانش که در واقع خونریز و قتال وضع می­‌باشند، حمایت نکند!


به فریاد رسیدن: نجات دادن، کمک کردن.
می­توان منظور از حمایت کردن معشوق از چشمانش را اشاره به مژگان معشوق دانست، گویی مژگان معشوق نیزه دارانی صف بسته هستند که از چشمانش مراقبت می­‌کنند.


به سان: به مانند.
===بیت ششم===
در این بیت از دو صنعت معنوی بدیع یعنی استعاره و تلمیح استفاده شده است. شب شیاه به صورت استعاره از دنیای مادی و کوکب هدایت تلمیحی از آیه ۱۶ سوره نحل{{یاد|وَعَلَامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ.}} است.


ز بر خواندن: از حفظ خواندن.
=== بیت هشتم ===
آفتاب خوبان در این بیت استعاره از معشوق است. حافظ شیرازی از تضاد (پارادوکس) استفاده کرده است و از آفتاب که سایه را از بین می‌برد، طلب سایه میکند.
=== بیت نهم ===
در این بیت دو کلمه نهایت و بدایت تضاد دارند.


چارده روایت: بنا بر نظر دکتر قاسم غنی برای قراءت قرآن هفت قاری (قراء سبعه) بودند که قراءت هر یک به واسطه دو راوی به ما رسیده است.


تناسب: حافظ، قرآن، روایت.
==در اجراها==
خواننده‌هایی همچون محمد رضا شجریان، علیرضا عصار، حسام الدین سراج، همایون شجریان، علیرضا افتخار و سالار عقیلی این شعر را اجرا کرده‌اند.


تناسب: فریاد، خواندن.
== پانویس ==


== منابع ==
==یادداشت‌ها==
[[رده:شعرهای کهن]]
{{یادداشت‌ها}}
[[رده:شعر در قالب غزل]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۸ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۴۴

(قرن هشتم قمری)

زان یار دلنوازم شکریست با شکایت از
حافظ شیرازی



در قالب غزل

با وزن مفعول فاعلاتن مفعول فاعلاتن

موضوع: امام حسین(ع)
برخی معتقدند این شعر به صورت تلویحی در فضای مصیبت گونه درباره امام حسین(ع) سروده شده است.


زان یار دلنوازم شکریست با شکایتگر نکته دانِ عشقی بشنو تو این حکایت
بی مزد بود و مِنَّت هر خدمتی که کردمیا رب مباد کس را مخدومِ بی عنایت
رندانِ تشنه لب را آبی نمی‌دهد کسگویی ولی شناسان رفتند از این ولایت
در زلفِ چون کمندش ای دل مپیچ کانجاسرها بریده بینی بی جرم و بی جنایت
چشمت به غمزه ما را خون خورد و می‌پسندیجانا روا نباشد خونریز را حمایت
در این شبِ سیاهم گم گشت راهِ مقصوداز گوشه‌ای برون آی ای کوکبِ هدایت
از هر طرف که رفتم جز وحشتم نَیَفزودزِنهار از این بیابان وین راهِ بی‌نهایت
ای آفتابِ خوبان می‌جوشد اندرونمیک ساعتم بِگُنجان در سایهٔ عنایت
این راه را نهایت صورت کجا توان بست؟کِش صد هزار منزل بیش است در بِدایت
هر چند بردی آبم، روی از دَرَت نَتابمجور از حبیب خوشتر کز مُدَّعی رعایت
عشقت رِسَد به فریاد ار خود به سانِ حافظقرآن ز بَر بخوانی در چاردَه روایت[یادداشت ۱]

مفهوم و درون‌مایه

شعر رندان تشنه لب در نسخه خطی کتاب حافظ به خط محمد ساوجی مورخ ۱۲۸۰ ق

بیت اول

در این بیت دو کلمه شکر و شکایت تضاد و هم‌آوایی دارند.

بیت دوم

در این بیت دو کلمه خدمت و مخدوم جناس دارند.

بیت سوم

در این بیت دو کلمه ولی و ولایت جناس دارند. حافظ در بیت سوم رند را همان اولیاء الله می­‌داند.

بیت پنجم

در این بیت غمزه (به معنای ناز و کرشمه) که هرچند به طور معمول جهت دلبری استفاده می­شود اما حافظ بیان می‌­کند که غمزه­‌ی یار جهت خون ریختن و کشتن اوست؛ از این رو از معشوق می­‌خواهد که از چشمانش که در واقع خونریز و قتال وضع می­‌باشند، حمایت نکند!

می­توان منظور از حمایت کردن معشوق از چشمانش را اشاره به مژگان معشوق دانست، گویی مژگان معشوق نیزه دارانی صف بسته هستند که از چشمانش مراقبت می­‌کنند.

بیت ششم

در این بیت از دو صنعت معنوی بدیع یعنی استعاره و تلمیح استفاده شده است. شب شیاه به صورت استعاره از دنیای مادی و کوکب هدایت تلمیحی از آیه ۱۶ سوره نحل[یادداشت ۲] است.

بیت هشتم

آفتاب خوبان در این بیت استعاره از معشوق است. حافظ شیرازی از تضاد (پارادوکس) استفاده کرده است و از آفتاب که سایه را از بین می‌برد، طلب سایه میکند.

بیت نهم

در این بیت دو کلمه نهایت و بدایت تضاد دارند.


در اجراها

خواننده‌هایی همچون محمد رضا شجریان، علیرضا عصار، حسام الدین سراج، همایون شجریان، علیرضا افتخار و سالار عقیلی این شعر را اجرا کرده‌اند.


یادداشت‌ها

  1. در زمان حضرت رسول اكرم (ص) كاتبان وحی آیات نازل شده توسط نبی اكرم (ص) را می‌نوشتند لیكن به سبب متداول نبودن اعراب و نقطه و دستورات نحوی، اشكالاتی در قرائت پیش می‌آمد كه تا پیامبر (ص) در قید حیات بودند توسط ایشان رفع می‌شد. بعد از رحلت حضرت رسول اكرم (ص) و وفات بعضی از كاتبان، ضرورت تدوین نسخة صحیح قرآن حس شد و در زمان خلفاء اربعه در این امر مهم كوششهای پی‌گیر به عمل آمد. مبنای كار براین بود كه زیدبن ثابت كه خود یكی از كاتبان وحی بود یك هیئت 12 نفری از افراد صلاحیت‌دار را تشكیل و در طول مدت 6 سال 7 نسخه ازقرآن كریم تهیه و هر نسخه توسط یك قاری به بلادی ارسال شد تا مسلمین آن بلاد را تعلیم دهند. این هفت قاری هركدام دو راوی داشتند و قرائت قرآن بوسیله این چهارده راوی، متداول و به ما رسیده است و این مختصری است از چگونگی وشرح كتابت و قرائت و انتشار قرآن در صدر اسلام.
  2. وَعَلَامَاتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ یَهْتَدُونَ.